giovedì 13 dicembre 2012

Pasta d'aglio.


Dopo avervi illustrato gli effetti benefici dell'aglio e sfatato il mito del vampiro, posso tranquillamente consigliarvi la mia pasta d'aglio.
Io ho usato l'aglio migliore che c'è, quello di Voghera.
Potete utilizzarla con carne e pesce, con l'aggiunta di vinagrette è ottima per condire le insalate, potete metterne un cucchiaino nelle zuppe oppure spalamrla su dei crostini.
La pasta d'aglio ha una caratteristica che apprezzerete sicuramente, insaporisce i piatti ma non lascia il sapore forte, tipico dell'aglio e poco gradito da qualcuno.
Quindi, provatela, farà la differenza.

mercoledì 12 dicembre 2012

Il porro è più buono quando è ripieno.


Melanzane, peperoni, zucchine, pomodori, la nostra cucina è ricca di verdure ripiene e i risultati sono sempre eccezionali.
Un giorno, mentre preparavo la tartar di salmone, di cui vi ho parlato qui, mi sono detto, chissà se, proviamo un po', magari vien fuori una cosa carina.
Dopo averlo cotto sulla piastra del barbecue, ho svuotato il porro, l'ho tagliato in pezzi lunghi circa 5 cm, non sarebbe stato molto semplice riempire un porro di 20 cm, e l'ho farcito con la tartare di salmone.
Bene, con mia grande soddisfazione posso affermare che è davvero buono, il gusto delicato del salmone compensa pienamente quello più deciso del porro.
Provatelo anche voi, non è difficile, potete proporlo come antipasto o anche come secondo, un buon vino bianco e fare un figurone con i vostri amici, parola di Mr Barbecue Style.

Aubergines, peppers, courgettes, tomatoes, Italian cookery is rich in recipes of stuffed vegetables.
One day, as I was cooking salmon tartare, look here, I wonder to myself, maybe, if I put salmon tartare into leek, it could be good.
So, I bbq the leek, cut it up 5 cm long pieces, and stuffed it with salmon tartare. I was right, it was wonderful.
You can serve it as appetizer or as second course with a good italian white wine, you will make a good impression to your friends.

martedì 11 dicembre 2012

Aglio. Se non avete la malattia di Dracula vi fa bene.


La leggenda vuole che Dracula e simili odiassero l'aglio, che non ne sopportassero nemmeno l'odore, sapete perché? Il mito del vampiro sembra avere origini da una malattia dei non-morti, nel senso di veramente vivi ma con un problema di salute molto raro: la porfiria.
Questa malattia è caratterizzata da una forte anemia del soggetto colpito, è ereditaria e per curarla, ai tempi in cui la medicina era una pratica "sperimentale", si dava da bere una bella coppa di sangue.
L'aglio, purtroppo, aggrava i sintomi della porfiria, per questo chi ne soffre deve assolutamente evitarlo, un po' come il glutine per un celiaco, ma molto peggio.
Detto ciò, per il resto delle persone, che fortunatamente non soffrono di questa malattia, l'aglio ha solo effetti benefici ed ora ve li elenco:

  1. aiuta a combattere un buon numero di batteri, virus e funghi;
  2. riduce la pressione arteriosa e il colesterolo;
  3. aiuta a fluidificare il sangue e a riparare i danni da arteriosclerosi, compresi i dolori alle gambe;
  4. è un buon antinfiammatorio;
  5. aiuta a prevenire alcuni tipi di cancro;
  6. aiuta ad incrementare i livelli d'insulina nel sangue;
  7. e, secondo recenti studi, è un buon antidepressivo.

Ovviamente prestate molta attenzione all'igiene orale, l'aglio fa bene alla salute ma non ai rapporti sociali ravvicinati.

According to the legend, Dracula and his firends hated garlic and its smell, do you know why? The myth of vampires comes from porfiria, a very rare sickness. Porfiria sick is anemic and, when medicine wasn't at its top, he was cured with blood drink.
Garlic is dangerous for them, so that's the reason of the vampire's hate of it.
For other people, garlic is very good and has healing effects: fights against virus, bacteria and fungus,; reduces blood pressure and cholesterol; fluidifies blood and it seems to be a good antidepressant.
Obiouvlsy, take care you oral hygiene, garlic is good for you health but not for close encounters.



lunedì 10 dicembre 2012

Tartare di salmone. Salmon tartar. Lalalalalalalalala.


Qualche giorno fa, vi ho proposto la bruschetta con la tartare di salmone, ricordate? Se la risposta è no, cliccate qui, se la risposta è sì, continuate a leggere.
La tartare si distingue dal carpaccio perché gli ingredienti (la carne, il pesce o le verdure) vengono tritati grossolanamente con il coltello. Il nome deriva dai Tartari, un popolo dell'Asia centrale, secondo la leggenda, questi Tartari non avevano tempo per cucinare perciò mettevano la carne sotto la sella dei cavalli per poi trovarla pronta al momento di mangiarla. Cosa??? Sì, lo penso anche io, però tranquilli, la mia tartare è stata fatta con metodi più moderni e poi io non ho un cavallo.
Dunque, tornando alla ricetta di oggi, dopo aver tritato il salmone, l'ho condito con sale, olio, limone e melissa, ripeto, non ci sono cavalli a casa mia.
"I've been through the desert on horse with no name :)"
http://www.youtube.com/watch?v=zSAJ0l4OBHM

A few days ago, I proposed you my bruschetta with tartar salmon, do you remember? If the answer is no, click here, if the answer is yes, carry on reading.
Tartar is different from carpaccio because ingredients /meat, fish or vegetables) are cut crudely with knife. The name comes form Tartarian, people who lived in Central Asia, according to the legend, this people are too busy to cook, so they used to keep meat under the saddles of horses, by this way meat would be ready for lunch. What??? Yes, I think it too, but keep calm, my tarter is made in a modern way, anyway I've got no horses.
So, I cut salmon and dressed it with oil, salt, lemon juice and lemon balm. I say you again, there aren't horses at my home.
"I've been through the desert on horse with no name :)"
http://www.youtube.com/watch?v=zSAJ0l4OBHM

giovedì 6 dicembre 2012

Bruschetta d'autunno. Capitolo 3. Tartare di salmone.


Chiudiamo con questa delizia la trilogia delle bruschette d'autunno, porro e tartare di salmone condita con olio e pepe.
Ricordate che il pesce crudo potrebbe essere molto pericoloso, quindi:
regola n.1. acquistate solo da persone di fiducia
regola n.2. congelare il salmone per abbattere la carica batterica.
regola n.3. scongelate il salmone prima di preparare la tartare altrimenti farete il doppio della fatica per tritarlo.
Comunque, torneremo a parlare della tartare tra qualche giorno, intanto ricordate del concorso che ho lanciato, come quale? Questo Babbo Barbecue ha un regalo per voi.

We finish Autmun Bruschetta Trilogy with this goodness, leek and tartar salmon, dressed with oil and salt.
Remember raw fish could be dangerous, so:
rule n.1. buy fish only by someone you trust.
rule n.2. freeze salmon to kill bacteria.
rule n.3. thaw out salmon before starting to cut him.

martedì 4 dicembre 2012

Bruschetta d'autunno. Capitolo 2. La leggenda del mandorlo in fiore. Autumn Bruschetta, Chapter 2. The legend of almond in bloom.


Crema di mandorle, noci e radicchio cotto al barbecue, una ricetta molto semplice che però mi ha fatto ricordare la storia o meglio la leggenda del mandorlo in fiore.
Fillide, giovane e bella principessa della Tracia, si innamorò di Acamante, figlio di Teseo, che sbarcò nel regno della ragazza per un breve pausa prima di raggiungere Troia.
Fillide, però, non poteva immaginare che quella guerra sarebbe durata 10 anni e ad un certo punto, non vedendo tornare il suo amato, si lasciò morire dal dolore.
La dea Atena, commossa dal gesto della ragazza, decise di trasformarla in un mandorlo.
Terminata la guerra, Acamante tornò da Fillide, ma ormai era troppo tardi, disperto il giovane piangeva ed abbracciava il mandorlo che, per ricambiare l'affetto fece sbocciare i fiori dai suoi rami.
Ahh, l'amore ai tempi degli eroi! E allora dedichiamo loro questa canzone

Almond cream, walnut and BBQ chicory, a very easy recipe that reminds me to an old story, the legend of almond in bloom.
Fillide, the young and pretty princess of Tracia, felt in love with Acamante, Teseo's son, he landed in her kingdom to take a rest before going to Troy.
Fillide waited Acamante for 10 years but, thinking he was dead, died in sorrow.
Athena, moved by this sad love, turned her into an almond tree.
When war finished, Acamante came back to Fillide, but it was too late, so he cried hanging the almond tree and from its branches flowers bloom to requite his love.
Ohhh, love at heroes age.

lunedì 3 dicembre 2012

Bruschetta d'autunno Capitolo 1. Zucca e castagne. Autumn Bruschetta. Chapter 1. Pumpkin and chestnut



Chi ha detto che la bruschetta è roba da calde sere d'estate? Chi? Voglio il suo contatto su Facebook!
Miei cari amici, la bruschetta è universalmente buona tutto l'anno e per l'autunno ne ho preparato tre tipi.
Oggi parliamo della bruschetta con purè di zucca, castagne e fiore di sale nero di Cipro.
Per ottenere il purè ho cotto la zucca con la parte della buccia sulla piastra del barbecue, dopo di che l'ho frullata con un po' di noce moscata.
Il fior di sale nero di Cipro è un sale pregiatissimo, pensate che viene estratto per evaporazione dalle acque di Cipro, ma cosa ancora più importante, contiene carbone attivo, che oltre a conferirgli la colorazione nera, è molto usato per contrastare il gonfiore addominale.

Who did say bruschetta is good only in the warm summer nights? Who? I want his Facebook profile!
My dear friends, the bruschetta is universally good for all the year and I prepared three different kind for Autumn.
Today we'are talking about the bruschetta with mashed pumpkins, chestnuts and Cyprus black salt.
Barbecue pumpkin, remember to put it upon the BBQ by the side of peel, then blend it with nutmeg.
Cyprus black salt is a very fine salt, he 's extracted by Cyprus sea evaporation, it contains activate carbon that gives it black color and it's a good cure for bloat.

mercoledì 7 novembre 2012

Polenta con salsiccia di maiale. Polenta with pork sausage.



E quando arriva il freddo inverno c'è qualcosa di più buono, di più allettante, di più accattivante della polenta con salsicce? NO!
Dalla tradizione veneta ecco a voi un piatto che fa venire l'acquolina anche agli occhi.
Quello che forse non sapete è che la polenta Biancoperla è diventata presidio Slow Food, perché la polenta ha una storia, la storia di quell'Italia povera, fatta di gente che inventava il pranzo con quello che aveva.
Io voglio far onore a questo prodotto della nostra terra e sapete cosa vi dico? Se la polenta è un piatto dei poveri allora questi hanno davvero buongusto.
Accompagnata dalla salsiccia di maiale ubriaca, ovvero fatta marinare con Cabernet rosso e aromatizzata al rosmarino.
Infine, i fiori del rosmarino danno un tocco di romanticismo. Ragazzi, sono quasi commosso.

And when cold winter come in,  is there something best, more alluring, more attractive than polenta with sausages? There isn't.
Form Veneto tradition here a meal that make your mouth and eyes water.
Maybe you don't know Biancoperla polenta is a Slow Food protecton, because polenta has a story, that poor Italy story, made by people used to create lunch with what they had.
I want to honour this amazing porduct of our land. Do you what I guess? If polenta is a poor people's  meal, they are really tasteful.
Pork sausage comes with polenta, make sausage drunk with red Cabernet and flavour it with rosemary.
Finally, rosemary flowers make all more romantic. Hey mates, I'm almost moving.



martedì 6 novembre 2012

Hot dog o come dicono in Spagna perro caliente



Dopo l' Alternative Hamburger, oggi vi propongo un altro piatto da mangiare con le mani, l'hot dog.
Ho preso due fette di pane austriaco di segale con semi di girasole e noci, in una ciotola ho messo il cavolo cappuccio con aceto di mele a acqua ovvero crauti.
Ora passiamo al protagonista dell'hot dog, il wurstel, dopo averlo cotto INTERO, l'ho condito con senape di Digione in grani.
Vi assicuro che è buonissimo, io ne mangerei almeno 5, forse ho esagerato, ma due vanno giù senza effetti collaterali.
Bon appetit.

After Alternative Hamburger, today I'm proposing you another finger food, hot dog.
I've take two slices of Austrian blackbread with sunflower seeds and walnuts.
In a bowl I have put down cabbage with apple vinegar and water, that is sauerkruts.
Now let's talk about the main character of hot dog, the wurstel, I barbecue it whole, flavoured it with Dijon mustard with grains.
I can guarantee you it's delicious, I'd eat 5 at least, maybe I'm exaggerating, but I can eat two without side effects.

lunedì 5 novembre 2012

Alternative Hamburger.



Se dico "Hamburger" voi pensate alla versione globalizzata proposta da Mc Donald, Burger King & Friends.
Bene, qui non si fa fast food, qui ci si dedica alla cucina con amore e attenzione, non ci sono catene di montaggio umane, ci sono io che cucino per voi.
Ed ecco che l'hamburger diventa un piatto sano senza perdere la sua bontà.
Come ho fatto? Come al solito, usando ingredienti sani e utilizzando la cottura al BBQ.
Peperoni cotti al BBQ, insalata cappuccio fresca, pomodori, salsa allo greco yogurt con erba cipollina, aglina, limone e sale.
Dulcis in fundo, invece della carne di manzo ho preferito la carne di maiale. Che ne dite, vi piace la mia scelta?
Sono un uomo dai piaceri semplici e alternativi, proprio come questa band che ha spopolato in estate, Kasabian con The man of simple pleasure

If I say "Hamburger" you think about Mc Donald, Burger King & Friends.
Well, this is not a fast food, here we cook carefully with love, there aren't human production line, there is me cooking for you.
Here Hamburger becomes an healthy meal and keeps its taste.
How did I make it? As usual, I used healthy ingredients and BBQ.
BBQ red pepper, fresh salad, tomatoes, greek yogurt sauce with chive, garlic herb, lemon and salt.
Last but not least,  I liked better pork than beef.What do you thing about my choice?

mercoledì 24 ottobre 2012

E torniamo a parlare di fichi. Let's talk about fig again.



In post precedente vi ho raccontato che fegato deriva dal latino ficatum, ovvero fichi, ricordate, no? Cliccate qui.
Questa volta vorrei parlarvi di quanto siano buoni i fichi con la burrata.
Aprite in due i fichi e cuoceteli al barbecue, quando saranno caldi metteteci sopra un pezzettino di burrata. Il risultato è sbalorditivo. Un dolce non dolce che onora quella meravigliosa terra che è il Salento. Ecco un'altra cosa che non dobbiamo far sapere al contadin.

In a previous post I told you liver comes from latin ficatum, figs, do you remember? don't you? Click here.
Now I'd like to say you how much are good figs with burrata (burrata is a kind of mozzarella).
Divide in two parts figs and barbecue them, when they are ready put on them a piece of burrata. The final result will be amazing. A not sweet dessert to honour such a wonderfull land called Salento.

giovedì 18 ottobre 2012

Fegato significa fico. In latin fegato (liver) means fig.



Ecco una storia davvero curiosa. La parola fegato deriva dal latino ficatum (fichi) ed è tutta colpa di Apicio, adesso vi spiego perché.
Nel 230 d.C., il cuoco Celio raccolse una serie di ricette scritte da Apicio, famoso per il suo grande amore per il cibo. La raccolta prese il nome di De re Coquinaria ed è tuttora una testimonianza della cucina dell'antica Roma. Apicio era appassionato di fegato e amava prepararlo con i fichi "iecur ficatum", dove iecur significa fegato e ficatum fichi. Con il passare del tempo, per ragioni che solo un linguista potrebbe spiegarci, iecur è andato a farsi benedire ed rimasto solo ficatum. Altra versione dei fatti racconta che Apicio, per far ingrassare il fegato a dismisura nutrisse i suoi animali con i fichi.
Ragazzi, mi raccomando, conducete uno stile di vita sana, altrimenti vi si ammalerà il fico.

That's a really odd story. In latin fegato (liver) comes from ficatum (fig) and it's Apicio's blame, that's why. 
In 230 A.D., the cook Celio collected a series of recipes probably written by Apicio, well-known for its big love for food. The collection'name was De re Coquinaria and it's still now an account of ancient Rome cooking. Apicio was a great liver lover and liked to cook it with figs "iecur ficatum", where iecur means liver and ficatum figs. As time went by, only a linguist can explain the reason for this change, iecur went to hell and ficatum still stayed. Another version of the story tells Apicio feed his animals wiht figs to fatten up their liver.
Hey guy, I advise you to lead an healthy life, or else your fig's going sick.

mercoledì 17 ottobre 2012

Non solo hamburger o maiale. Not only hamburger or pork



Hamburger e maiale sono le parole più cercate sul web, lo vedo dal numero di visite che ricevono i post relativi a questi argomenti, per questo mi impegnerò a proporvi mille e una ricette con queste pietanze, ma non oggi.
Oggi voglio farvi vedere com'è bello il fegato cotto al barbecue.
Guardate qui i suoi valori nutrizionali, avete visto quanto fosforo contiene? Più del merluzzo.
Che cosa farò con questa bella bistecca di fegato? Ve lo dirò domani, anche se sono certo che qualcuno avrà già intuito.

Hamburger and pork are most searched words on web, posts concerning to them are the most read, that's why I promise to propose you new recipes with them, but not today.
Today I wanna show you how much BBQ liver is beautiful.
Look its nutritional values here, have you seen it, there's more phosphorus in 100g of liver than in the same weight of cod.
What do I do with this cute liver? I'll tell you tomorrow, even I'm sure somebody has just understood.

 


martedì 16 ottobre 2012

Allium Porrum.


Il porro, con aglio e cipolla, costituisce la base di tante ricette, il fondo di tanti sughi.
Ovviamente non potevo certo esimermi dal proporlo in versione barbecue. Come con la cipolla della bomba a mano anche il porro meritava, a mio modesto avviso, una citazione su questo blog.
Quindi, cotto il porro, rimuovete gli strati più esterni, tagliate come sto facendo io nella foto e servite pure con un filo d'olio extra vergine d'oliva, sale e pepe.

Leek, garlic and onion are the bottom of lots of recipes and sauces.
Obviously, I have the duty to suggest you its BBQ version. Just like onion of bomba a mano, leek deserves a quote on this blog.
Therefore, once cooked, take away surface leaves, cut by the same way I'm doing in picture and serve it with extra virgin olive oil, salt and pepper.

lunedì 15 ottobre 2012

Che ci fanno Obama e Cameron dietro ad un barbecue? What are Obama and Cameron behind a BBQ?



Già, cosa staranno mai facendo? Ve lo dico io. Stanno cucinando. Le foto sono state scattate a Downing Street, il 25 maggio 2011. Presidente e Primo Ministro, con le rispettive consorti, hanno cucinato per le le famiglie dei militari britannici e inglesi.
Il menu dell'allegra combriccola (150 persone):

  1. Salsiccia britannica.
  2. Costolette di agnello alla Kentish con rosmarino.
  3. Patate alla Jersey Royal.
  4. Hamburger.
  5. Pannocchie di granturco.
  6. Insalata di cavolo e maionese.
  7. Gelato alla vaniglia e torta di mirtilli.
Well, what are they doing? I tell you waht. They're cooking. Pictures have been taken at Downing Street on 25th may, 2011. President and prime Minister, with their wives, have cooked for British and American military families.
Menu for happy crew (150 persons).
  1. British sausages.
  2. Kentish rosemary lamb chops.
  3. Jersey Royal potatoes.
  4. Hamburgers.
  5. Corn on the cob.
  6. Coleslaw.
  7. Summer berries and vanilla ice cream.



venerdì 12 ottobre 2012

Agnello d'Arabia. Lamb of Arabia.


L'agnello è un animale molto apprezzato nella cultura araba, se ne fa grande uso da tempo immemore ed è spesso citato nei testi sacri.
Ma questo non è un luogo di preghiera, noi siamo qui per cucinare e per mangiare.
Prendete un pezzo d'agnello, quello che preferite, ricordate che le parti polpose vogliono la cottura diretta, le costine quella indiretta, la carne deve rimanere rosata al suo interno, ma non cruda.
Ora prendete le melanzane che abbiamo fatto ieri e mangiate con gioia.

Lamb is an very appreciated animal in arabian culture, Arabians make use of it since time immemorial and it has often quoted in holy writ.
But this is not a place of prayer, we are here to cook and to eat.
So, let take a piece of lamb, which you prefer, remember pulpy pieces need direct fire coocking, spare ribs indirect fire, flesh must be pinkish inside but not uncooked.
Now take aubergines we prepared yesterday and eat it joyfully.


giovedì 11 ottobre 2012

La mia melanzana sa di menta. My aubergine tastes like mint.



Vi ho già proposto la melanzana con la bruschetta e il parti di verdure, in questa occasione l'ho utilizzata per realizzare un contorno per l'agnello, di cui vi parlerò prossimamente.
Come condirla? Olio, aceto o limone, sale e MENTA. 
Anche se avete l'acquolina in bocca non mangiatela adesso, lasciatela riposare per un'ora, tempo necessario affinché tutti i sapori e i profumi si fondano.

 I've just suggest you aubergine with bruschetta and in vegetable party, but now I use it like side dish for lamb, next on this blog.
How to dress it? Oil, vinegar or lemon juice, salt and MINT.
Even it makes your mouth water don't eat now, let it rest for an hour, time is necessary to make tastes and smells mix together. 

mercoledì 10 ottobre 2012

Mix di frutti di mare al barbecue. BBQ Seashells mix.


Come promesso nel post di ieri, ecco qua: il mix di frutti di mare cotto esclusivamente al barbecue.
Cozze, vongole e fasolari non sono mai stati così buoni e belli.
Invitate i vostri amici amanti dei sapori di mare ad una cena sana, leggera e gustosa.

As I promised you in the last post, here you are: BBQ Seashells Mix.
Mussels, clams and fasolare have never been so beautiful and good.
Invite for a healthy, light and tasty dinner your friends that love the taste of sea.

martedì 9 ottobre 2012

Intingolo di mare. Sea sauce.



Se vogliamo preparare un buon piatto di frutti di mare l'intingolo ha un ruolo importantissimo.
Come prepararlo?
Innanzitutto usare olio extra vergine di oliva e poi scegliete le erbe aromatiche del vostro territorio.
Per esempio, quando sono in Puglia uso le erbe della macchia mediterranea più lo zenzero, quando sono in Veneto opto per erba cipollina, aglio, alghe e scorza di lime, in Toscana gli aghi di pino marittimo. Aggiungete anche pepe o peperoncino e buccia o succo di limone. Insomma, ovunque siate, se volete preparare un buon intingolo di mare il mio consiglio è:
scegliere erbe tipiche della vostra regione
seguire il vostro gusto personale.
Domani vi farò vedere cosa ho realizzato con l'intingolo della foto.

If  we want to prepare a good seashell meal, remember sauce has a very important role.
How to prepare it?
At first use extra virgin olive oil, then choose herbs natural born in your region.
For example, when I am in Apulia I use Mediterranean scrub herbs and ginger, in Veneto I choose chives, garlic, seaweed and lime peel, in Tuscany use maritime pine needle.
In short, wherever you live. if you want to prepare a good sea sauce this is my advice:
choose herbs of your region
follow your own liking.
Tomorrow I'll show you what I've made with the sauce in the picture.

lunedì 8 ottobre 2012

Apriti vongola. Open up clam.



Se volete mangiare frutti di mare io vi consiglio di aprire le conchiglie su fuoco diretto. Perché? Beh, perché così l'acqua che di solito esce dal frutto viene riassorbita dallo stesso e la polpa acquista più sapore.
Adesso vediamo se qualcuno capisce dove sta l'errore.

If you want to eat shellfishes I advise you to open the shells on direct fire. Why? Well, because by this way the water that usually comes out of the shell is absorbed by the shellfish and his pulp becomes more tasty.
And now let see if someone understand where the mistake is.


mercoledì 26 settembre 2012

Arrosticini, una questione controversa. Arrosticini, a disputed question.



Gli arrosticini sono una specialità abruzzese ma conosciuti sul tutto territorio nazionale.
La domanda è: dove nascono?
Ed è proprio la risposta a creare scompiglio. La diatriba nasce tra accademia e racconti popolari.
Secondo un professore di linguistica dell'Università degli studi dell'Aquila il termine arrosticini deriva da una forma dialettale della provincia di Pescara. Secondo il professore gli arrosticini hanno origine proprio sulle sponde del fiume Pescara.
Ed è qui che nasce il contenzioso, secondo le storie tramandate i primi arrosticini sono stati "inventati" da un pastore. Si dice che questi, durante un pascolo sul Gran Sasso, non poteva cuocere grossi pezzi di pecora e pensò di tagliare la carne in pezzi molto piccoli e di infilzarli con un bastoncino di legno.
Ok, mentre voi litigate noi mangiamo.

Arrosticini are a speciality of Abruzzi, but they are well-known in the rest of Italy.
The question is: where were they born?
And the answer has caused havoc. Diatribe is between academitians and popular tales.
According to a professor of linguistics of University of L'Aquila, the word "arrosticini" come into being from Pescara dialect. He tells arrostini were born near Pescara riverbanks. That's the disagreement.
According to popular tales, a shepherd invented" arrosticini. As he was pasturing his flock at Gran Sasso Mountain he couldn't cook big pieces of lamb therefore cut lamb in very small pieces and plunged them with a wooden stick.
Well, meanwhile you fight we're gonna enjoy them.

martedì 25 settembre 2012

Salsiccia a punta di coltello. Pork sausage "a punta di coltello"



Oggi voglio parlarvi di una specialità tipica pugliese, precisamente dell'Alta Murgia, la salsiccia a punta di coltello. Questo tipo di salsiccia si chiama così proprio perché la carne magra di maiale viene tagliata a mano con il coltello e non con il tritacarne. Il risultato è una salsiccia molto saporita ma non solo per il taglio.
Le carne viene mischiata con lardo di maiale, semi di finocchio selvatico, peperoncino forte o dolce, sale marino e vino bianco.
Ovviamente la cottura consigliata è al barbecue, mantiene tutti sapori e i profumi della tradizione meridionale.

Today I wanna talk to you about an Apulian speciality, to be more precise a product from Alta Murgia, pork sausage "a punta di coltello" (literal translation " by point of knife"). This kind of sausage is called like this because light meat is cut by hand (remember that in your hand there's the knife). The result is a very tasty sausage and not only for the way of cutting.
Meat is mixed with lard, wild fennel seed, pepper (sweet or hot), salt and white wine.
Obviously, the bets way to cook it is BBQ, it keeps all the italian southern tradition flavours.

venerdì 21 settembre 2012

Emulsione d'agrumi e zenzero . Citrus fruits and ginger sauce.



Cosa fare di una fiorentina di maiale una volta cotta? La risposta non è mangiarla subito, calma.
In ambiente culinario esistono delle cose chiamate salse o emulsioni, quindi se esistono ci sarà un motivo.
Indubbiamente la carne di maiale, se l'animale ha avuto una vita sana e felice, ha un sapore molte deciso ed è buona anche nature.
Però, se la condite con un'emulsione di agrumi e zenzero otterrete una vera esplosione di sapori.
Per fare questa emulsione servono: un'arancia, mezzo limone, olio e zenzero fresco.
Emulsionate il succo degli agrumi con l'olio, aggiungete per ultimo lo zenzero tagliato a lamelle e lasciate riposare per mezz'ora.

What can we do with a fiorentina of pork after cooking? The answer is: keep calm and don't it at once.
In the world of cuisine there are any sort of things called sauces, so if they exist we guess ther's a good reason.
No doubt pork meat tastes sharp, if the pig spent an healthy and happy life, so it is good au naturelle too.
But, if you flavor fiorentina pork with a citrus fruits and ginger suace you reach a great taste explosion.
to prepare this sauce you need: one orange, half lemon, oil and fresh ginger.
Mix citrus juice with oil and finally add thin strips of ginger and wait for half an hour.


lunedì 27 agosto 2012

Che bruschetta sei?

Rileggendo Il fantastico mondo delle bruschette mi sono posto un quesito. Può, in qualche, la scelta di una bruschetta delineare l'aspetto caratteriale di una persona? Io credo di sì. Vediamo un po', quale di queste tre bruschette preferite.

forte e intraprendente
fresca e sofisticata

semplice a tradizionale

giovedì 9 agosto 2012

Fish Privèe. Non solo carne per Mr Barbecue.


Una serata al profumo di mare, questo è il menu Fish Privèe. Per gli altri menu ho spiegato la scelta del nome, credo che in questo caso sia abbastanza evidente. Fish in inglese vuol dire pesce, ma lo sapete tutti vero? Privèe in francese vuol dire privato, ma anche questo termine è ampiamente noto, soprattutto per i frequentatori delle discoteche.. In sintesi c'è il pesce ed un ambiente riservato, casa vostra, più pirvèe di così c'è solo la tomba, scongiuri inclusi.

mercoledì 8 agosto 2012

Radical Chic, per palati fini.

Questo è uno dei due menu  Royal, i più ricchi e ricercati della mia cucina. Il Radical Chic è a base di carne, leggendo noterete che è una pasto completo, antipasto, primo, secondo e frutta. Si chiama così perché, della cultura Radical Chic riprende la ricercatezza in ambito gastronomico. Ora, che siate davvero dei radical chic come Johnny Depp o che siate al di sopra delle tante subculture, questo menu non vi deluderà.

martedì 7 agosto 2012

La terra del fuoco.

Non poteva chiamarsi diversamente il menu special di Barbecue Style. Ragazzi, qui c'è davvero la tradizione culinaria salentina, dalle verdure, passando per il formaggio primo sale alle specialità di carne come le bombette o gli spiedini di fegatini. Poi questa è davvero la terra del fuoco, non solo per i falò che divampano per tutta l'estate, in spiaggia e in città, ma anche per la gente calorosa e per il sole che, come si dice qui "spacca le pietre".

lunedì 6 agosto 2012

Perché Pork Rock


Questo è il mio menu classic, ribattezzato Pork Rock. Il perché del "Pork" è abbastanza evidente, basta leggere la lista dei piatti che contiene. Il perché del "Rock" si può intuire ma ve lo spiego: mi piace il rock. Volevo fare un menu che evocasse l'atmosfera da concerto, tanta allegria e perché no, un pizzico di follia. Citando uno slogan "Hey fratello il rock è nell'anima... e a tavola".

venerdì 3 agosto 2012

Pomodoro olimpico

Medaglia d'oro al licopene del pomodoro. Il licopene è l'antiossidante che dona al pomodoro il colore rosso. Gli antiossidanti sono quella cosa che rallenta l'invecchiamento e previene malattie molto brutte, la cottura (del pomodoro) ne favorisce una maggiore assorbimento. Capite perché la cucina italiana è la migliore del mondo?

giovedì 2 agosto 2012

Barbecue e sport.

 Siccome ci sono le Olimpiadi, mi suggeriscono di fare un menu sportivo, ovvero cosa mangiare durante una competizione sportiva, le Olimpiadi lo sono.
Niente di più semplice per me che, tra l'altro amo lo sport e lo pratico anche, c'è chi lo ama per altri motivi (ragazze con glutei scolpiti, ragazzi con glutei scolpiti), al di là di questo, l'importante è amare lo sport.
Quindi per recuperare le energie dopo una gara propongo:
  1. straccetti di pollo marinati con olio e rosmarino in insalata di peperoni a filetto
  2. pomodori scottati al sale speziato
  3. rucola, capperi, filetti di carote e zucchine con pane integrale tostato.

Consiglio anche il pesce azzurro e i legumi.
Ora, fatemi vedere un po' se oggi abbiamo vinto qualche medaglia.

mercoledì 1 agosto 2012

Il barbecue come un forno.


Come promesso in "Barbecue e griglia non sono la stessa cosa" vi spiegherò come avviene la cottura effetto forno con il barbecue. Vi ho già detto che il barbecue ha un coperchio, bene, prima di chiuderlo dovete posizionare il vostro piatto sul ripiano superiore del barbecue, come nella foto sopra, ovvero cuocere in cottura indiretta (non a contatto con il fuoco/cottura diretta).
Vi sconsiglio vivamente di chiudere il coperchio quando i cibi sono in cottura diretta, invece dell'effetto forno otterrete l'effetto affumicato (male).
Sempre osservando la foto sopra, potrete notare che, sotto la grata dove avete posizionato i cibi, c'è una vaschetta, qui finiscono tutti quei grassi che si sciolgono man mano che la cottura procede. Alla fine potrete quantificare quanti grassi sono finiti nella vaschetta e non nel vostro sangue.
Con questo metodo ho preparato alcuni dei piatti presentati in precedenza su questo blog, tipo quelli in queste foto.
                                                                                               
 bomba a mano
 rosa di verdure
                                                                                               





martedì 31 luglio 2012

Barbecue e griglia non sono la stessa cosa.

Eh no, barbecue e griglia non sono la stessa cosa e oggi scoprirete perché. Sono sicuro che questa cosa cambierà notevolmente la vostra vita, non potrebbe essere diversamente.
Dunque, il barbecue si differenzia dalla griglia perché ha un coperchio.
A cosa serve il coperchio? Serve a creare l'effetto forno. Però, c'è un però, c'è sempre un però, vi spiegherò come ottenere una cottura da forno con il barbecue nel prossimo post.
Contenti?

lunedì 30 luglio 2012

Liberi di fare ciò che vi pare


Il barbecue è una festa, avete un giardino o una terrazza o uno spazio all’esterno? Arrivo io, con il mio barbecue, con la roba da mangiare e il vino e cucino per voi e per i vostri amici.
Il barbecue è informale, siete a casa vostra, ascoltate la musica che vi piace, alzate la voce e ridete a squarciagola, siete a casa vostra. Vestitevi come vi pare, siete a casa vostra. Dite quello che vi pare, siete a casa vostra.

venerdì 27 luglio 2012

Dove sono i MENU??!!

Qualcuno mi ha chiesto dove sono i menu? Dunque, fatemici pensare:
In auto? No.
Sotto il letto? No.
In una cassetta di sicurezza in Svizzera? No
Forse c'è una sezione del blog dedicata ai menu? Forse sì. Forse sono qui http://barbecuestyle.blogspot.it/p/scopri-i-menu.html.

giovedì 26 luglio 2012

Backstage di fuoco.




Avete visto quello che cucino vero? La bomba a mano, il party di verdure, la pasta filo etc etc, ecco, voi le avete viste perché è stato allestito un vero set fotografico.
Il backstage di fuoco alle 11.30 del mattino, in luglio. La mia agenzia di comunicazione, responsabile del set fotografico dice che la luce del mattino è la migliore. Oh sì, quant’è bella la luce del mattino. Cucinare e preparare i piatti con 40° è stata un’esperienza indimenticabile. Anche per questo mi alleno in sport estremi, come la corsa nel deserto.